Ai revu hier soir Lost in translation, et compris pourquoi je l'avais aimé la première fois. Je ne résiste pas à la traduction sauvage : perdus dans le transfert ? Une rencontre improbable au milieu de nulle part - hors temps, hors lieu, hors normes, une histoire d'amour suspendue où ce qui n'est ni dit ni mis en acte ne se lit que dans les gestes, les regards. Que lui chuchote-t-il à l'oreille avant de partir, dans la dernière scène ?To care : j'aime ce mot, qui dit à la fois la précaution, l'attention, la responsabilité, le souci, l'importance, le soin. Care box : un néologisme pour quelque chose comme, boîte à attention (littéralement en anglais imaginaire, trousse de secours).
09 janvier 2006
Jetlag
Ai revu hier soir Lost in translation, et compris pourquoi je l'avais aimé la première fois. Je ne résiste pas à la traduction sauvage : perdus dans le transfert ? Une rencontre improbable au milieu de nulle part - hors temps, hors lieu, hors normes, une histoire d'amour suspendue où ce qui n'est ni dit ni mis en acte ne se lit que dans les gestes, les regards. Que lui chuchote-t-il à l'oreille avant de partir, dans la dernière scène ?